//Artiklar
| Vilka svårigheter möter man när Ekelöfs poesi ska översättas till persiska? Läs min essä, Att exportera vin till Frankrike, publicerad i boken "Översätt inte ett levande språk till ett dött". KLICKA HÄR >> |
![]() |
Tidskriften Ord&Bilds nummer 4-5 2004 är ett temanummer. Den litterära resan gick denna gång till Iran. Detta nummer innehåller både artiklar, poesi och romanutdrag skrivna av iranska författare. Artikeln ”Persisk poesi mellan klassicism och niamism” ger en kort överblick över den moderna persiska poesin och bjuder på provexempel från ett par kända moderna poeter. Vill du läsa artikeln? KLICKA HÄR >> |
![]() |
| Jag är fördumsfull är en artikel om de förutfattade meningars nödvändighet för människans överlevnad. Vi lever alldeles för kort tid, vi kan inte se, uppleva och veta allt och skapar oss därför en förenklad bild av omvärlden. Men vad händer då vi bli erbjudna att finslippa skärpan på vårt seende? Är vi beredda då att frångå våra gamla föreställningar? Denna artikel publicerades först på sourzes website och var bland de artiklar som också ingick i boken sourze.4. |
![]() |
om den poetiska modernismens historia i Iran, Res Publica 3-4/1999
| Denna artikel ger en välbehövlig bakgrund för förståelsenom om den persiska poesins utveckling mot modernismen och inkluderar dikter av mera välkända diktare som Ahmad Shamlo och Forough Farrokhzad. |
![]() |



